

D2038

རྒྱ་གར་གྱིས་ཎྜི་ཏ་དངོས་གྲུབ་བརྙེས་པ་དརྤཎ་ཨཱ་ཙཱཪྱ་དེ་ཉིད་དང་། གློ་བོ་ལོ་ཙཱ་བ་དགེ་སློང་ཤེས་རབ་རིན་ཆེན་གྱིས། ཆོས་ཀྱི་རྒྱལ་པོའི་སྐུ་མཁར་ཉི་ཟུངས་སུ་བསྒྱུར་ཅིང་ཞུས་ཏེ་གཏན་ལ་ཕབ་པའོ།།[་]@##། །རྒྱ་གར་སྐད་དུ། རཀྟ་ཡ་མ་ཨ་རི་དེ་ཤ་པ་ཨ་དྷི་ཥྛ་ན། བོད་སྐད་དུ། གཤིན་རྗེ་མཐར་བྱེད་དམར་པོའི་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པའི་རིམ་པ། ཁམས་གསུམ་པོ་ནི་མ་ལུས་པ། །སྙིང་རྗེས་ཆགས་པའི་ངོ་བོ་ཉིད། །བདེ་ཆེན་གཤིན་རྗེ་གཤེད་པོ་ལ། བཏུད་དེ་འདིར་ནི་བྱིན་བརླབ་བཤད། །དེ་ལ་འདིར་ནི་རིམ་པ་འདིས། །རྣལ་འབྱོར་བྱང་ཆུབ་འདོད པ་ཡིས།།དད་པ་ཆེན་པོ་བརྟན་པར་བྱས། །བླ་མའི་ཁ་ལས་ཤེས་པར་བྱ། །རྡོ་རྗེ་འཛིན་རྒྱལ་གསང་སྔགས་དང་། །བླ་མ་བཀུར་དང་མཁའ་འགྲོ་བསྙེན། །ཇི་ལྟར་གསུངས་པའི་རྡོ་རྗེ་ལ། །མཆོད་སོགས་ལས་སུ་རུང་བར་བྱ། །མཎྜལ་ལ་སོགས་ཡོ་བྱད་དང་། །བུམ་པ་དཀྱིལ་ འཁོར་གསང་སྔགས་བྲི།།ལྷ་ཡི་གཟུགས་བརྙན་གསལ་བ་དང་། །བཟླས་དང་མཆོད་སོགས་སྔོན་འགྲོ་བས། །བགེགས་སྦྱང་གསོལ་བ་གདབ་པ་དང་། །དམ་ཚིག་གཟུང་དང་སེམས་བསྐྱེད་བྱ། །ོཾ་བཛྲ་ཡོ་ག་ཅི་ཏྟ་ཨུཏྤཱ་ད་ཡཱ་མི་སུ་ར་ཏ་ས་མ་ཡ་སྟྭཾ་ཧཾ། སིདྡྷི་བཛྲ་ཡ་ཐཱ་སུ་ཁཾ། དེ་ཉིད་ གསུམ་གྱི་སྐད་ཅིག་ལ།།ལུས་སོགས་ཡེ་ཤེས་གསུམ་དུ་བྱ། །ཇི་སྐད་གསུངས་པའི་མན་ངག་གིས། །རང་ཉིད་ཡེ་ཤེས་དྲན་པ་དང་། །རྡོ་རྗེ་སྒྲ་ནི་བརྗོད་པར་བྱ། །ཆོ་ག་ལས་བྱུང་ཆུ་སོགས་ལྔའི། །ཇི་བཞིན་དབང་ནི་སྦྱིན་བྱས་ལ། །འདོད་ན་རང་སྙིང་པད་འདབ་ལ། །ཡི་གེ་ལྔ་ནི་ དགོད་པར་བྱ།།ཧཱུཾ་བྷཱུཿཱཾ་ཛྲཱིཾ་ཁཾ། ཁ་དོག་ལྔ་ཡི་འོད་ཟེར་གྱིས། །མ་ལུས་ལུས་པ་མེད་པ་ཡི། །སངས་རྒྱས་ལ་སོགས་ཡོན་ཏན་ཚོགས། །འོད་ནི་གསལ་བས་ཡང་དང་ཡང་། །བཀུག་ནས་སྤྲོ་དང་བརྟན་པར་བྱ། །རྡོ་རྗེ་རྣམས་དང་དབྱེར་མེད་པ། །སྐད་ཅིག་ཉིད་ལ་ཐོབ་པར་འགྱུར། ། ཨོཾ་ཧྲཱིཿཥྚྲྀཿཝི་ཀྲྀ་ཏཱ་ན་ན་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ་ཕཊ་སྭཱ་ཧཱ། གསང་སྔགས་རྒྱལ་པོ་བྲིས་པ་ཡི། །མཎྜལ་བྱིན་ལ་འདི་སྐད་དོ།

我来为您翻译这段藏文：
这是印度班智达、成就者达尔巴纳阿阇黎与译师洛沃堪布比丘晓仁钦在法王的王宫尼宗寺共同翻译、校对并最终确定的。
梵文为：Rakta Yama Ari Deśa pa Adhiṣṭhāna
藏文为：གཤིན་རྗེ་མཐར་བྱེད་དམར་པོའི་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པའི་རིམ་པ
汉译：红阎魔敌加持次第
三界无余皆是大悲执著的本性，向大乐阎魔怙主顶礼后，于此宣说加持法。
在此，瑜伽士若欲证得菩提，应以此次第，生起坚固的大信心，从上师口中获得教授。
应当供养持金刚王的密咒、恭敬上师、亲近空行，如教所说，应当供养金刚等使之调顺。
曼荼罗等法器以及宝瓶、坛城、密咒书写，明显的本尊形象，诵咒供养等为前行，净除障碍、祈请、持守誓言、发菩提心。
咒语：Oṃ vajra yoga citta utpādayāmi surata samaya stvaṃ haṃ siddhi vajra yathā sukhaṃ
在三真实的刹那间，应将身等转为三智慧。如教所说的口诀，忆念自身智慧，并诵金刚咒。
依仪轨所生的水等五种，如实授予灌顶。若欲修持，于自心莲瓣上，应当安置五字：
Hūṃ bhūḥ āṃ jrīṃ khaṃ
以五色光芒照射，无余无遗摄请诸佛等功德聚，以明亮的光明反复召请、放射并稳固。与诸金刚无二无别，即刻获得成就。
咒语：Oṃ hrīḥ ṣṭrīḥ vikṛtānana hūṃ hūṃ phaṭ phaṭ svāhā
在书写密咒王的曼荼罗上加持时说此语。

 །གདོད་ནས་རང་བཞིན་རྣམ་དག་མཆོག་།འོད་གསལ་སྲིད་གསུམ་ཀུན་གྱི་གཞི། །ཤིན་ཏུ་བདེ་བའི་བདེ་བ་སྟེ། །སེམས་ཀྱིས་ཡིད་ནི་དེ་ལྟར་བལྟ། །བསྡུས་ཏེ་དམར་པོས ཐིག་ལེ་བྱ།།བླ་མའི་མན་ངག་གི་རྗེས་འགྲོ། །རིག་པའི་རྒྱལ་པོའི་བཟླས་པའང་སྦྱིན། །བུ་གའི་སྦྱོར་བ་དམ་པ་ཡིས། །ཡིད་ནི་བདེ་བ་ཅན་དུ་འཕང་། །དེ་ལྟར་རྟེན་དང་བརྟེན་མེད་པར། །གང་ལ་གང་གིས་བདག་འཛིན་མེད། །གདོད་ནས་སྐྱེ་བ་མེད་པ་ཡི། །སྐྱེ་སོགས་སྤྲོས་ ལས་འདས་པས་ན།།སྤྲོས་པ་ཉིད་ནི་སྤྲོས་མེད་པས། །ཟུང་འཇུག་འོད་གསལ་བདེ་ཆེན་ཉིད། །བདེ་བས་བདེ་བ་རྟོགས་པའོ། །རྡོ་རྗེ་འཛིན་རྒྱལ་ཡེ་ཤེས་ཆེ། །གང་ན་བཙལ་ཡང་མི་རྙེད་དེ། །བླ་མ་མཉེས་ཐབས་ཁ་ལས་སོ། །དེ་ནི་རྟོགས་པ་ཙམ་གྱིས་ནི། །སྲིད་དང་མྱ་ངན་འདས་ པ་ཡི།།འཆིང་བ་ཀུན་སྤངས་རྣམ་གྲོལ་གྱི། །ཡེ་ཤེས་མཆོག་ནི་ཐོབ་པའོ། །འཇིག་རྟེན་གསུམ་ན་མཉམ་པ་སྤངས། །འདི་ནི་བླ་མ་གཤིན་རྗེའི་དགྲར་གྱུར་པས། །བདག་ལ་རྗེས་སུ་བཟུང་བས་དངོས་གྲུབ་ཐོབ། །དེ་དོན་གཞན་ལའང་སྦྱིན་ཕྱིར་ཡི་གེ་རུ། །བྲིས་ལ་བླ་མ་མཁའ་འགྲོ་ བཟོད་པར་མཛོད།།ཕོད་ལ་མ་ཡིན་མན་ངག་མེད་ལ་མིན། །ཤིན་ཏུ་གཅེས་པས་ཕངས་པས་ཕངས་པར་བྱ། །དེ་ལྟར་བླ་མའི་དྲིན་ལས་ཟབ་མོ་གསལ་ཕྱེ་བས། །འགྲོ་ཀུན་ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་དགའ་བདེ་བའི་གཙོ། །ཀུན་ཁྱབ་བདེ་གསལ་མི་རྟོག་ཡེ་ཤེས་ཟུང་འཇུག་སྐུ། །ཐོབ་ནས་ བདེ་བས་བདེ་ལ་རྣམ་རོལ་དགྱེས་པར་ཤོག་།གཤིན་རྗེ་མཐར་བྱེད་དམར་པོའི་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པའི་རིམ་པ་གྲུབ་ཐོབ་ཀྱི་འཁོར་ལོས་སྒྱུར་བ་བྲམ་ཟེ་དཔལ་འཛིན་གྱི་ཞལ་སྔ་ནས་མཛད་པ་རྫོགས་སོ།། །།རྒྱ་གར་གྱི་མཁན་པོ་དརྦཎ་ཨཱ་ཙཨཱརྱ་དང་། གློ་བོ་ལོ་ཙཱ་བ་དགེ་སློང་ཤེས་རབ་རིན་ཆེན་གྱིས ་བསྒྱུར་བའོ།

我来为您翻译这段藏文：
本初自性清净至高，光明为三界一切之基，极乐中的大乐，心意应当如是观照。摄集后以红色点明，随顺上师口诀，也当持诵明王咒。以殊胜孔道瑜伽，心意投向极乐境界。
如是无能依所依，于一切中无我执，本初无生之故，超越生等戏论，以戏论即无戏论，即是双运光明大乐，以乐证悟大乐。持金刚王大智慧，虽遍寻求不可得，唯从取悦上师口中得。
仅仅通过证悟此义，即能断除轮回与涅槃的一切束缚，获得殊胜解脱智慧。超越三界平等，此乃上师阎魔敌，因其摄受于我而获得成就。
为利益他众故书写成文，祈请上师空行宽恕。不授予无缘者，不授予无口诀者，极为珍贵故应当珍惜。
如是依上师恩德开显甚深义，愿一切众生成为俱生喜乐之主，获得遍满乐明无分别智慧双运身后，以大乐游戏于乐中而欢喜。
红阎魔敌加持次第，由成就者转轮王婆罗门吉祥持所造圆满。
印度堪布达尔巴纳阿阇黎与译师洛沃堪布比丘晓仁钦译。


